Whatsapp
Facebook
Youtube
Instagram
Linkedin
Twitter
×

ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية

آخر تحديث: 20 يناير، 2023

المقال التالي:
المقال السابق:
ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية

في سياق تقدم العولمة، أصبحت الشركات ذات توجه دولي متزايد. اللغة الإنجليزية هي لغة مشتركة في العديد من هذه الشركات. إذا كنت تتقدم بطلب لمثل هذه الشركات في السعودية أو الإمارات العربية المتحدة أو أي دولة أخرى، فمن المتوقع أن ترسل سيرة ذاتية خالية من العيوب باللغة الإنجليزية.

سيقدم لك خبير CV-gulf في هذا المقال مجموعة من الأساسيات والنصائح حول ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية والكثير من الأمور الأخرى، لنبدأ الآن.

إذا أردت خدمات احترافية مخصصة لك، تواصل مع خبراء السيرة الذاتية في السعودية. يمكنك الحصول على كل ما تحتاجه الآن. انقر هنا.

ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية.

تأكد من عدم إضاعة كل عملك الشاق بترك أخطاء اللغة الإنجليزية في سيرتك الذاتية! فيما يلي بعض النصائح المهمة. هذه 3 نصائح احترافية عند ترجمة السيفي إلى الانكليزية:

تغيير قواعد اللغة الإنجليزية القياسية لجعل الأمور مناسبة.

من الجيد تماماً استبعاد بعض الكلمات التي قد تستخدمها عادةً في جملة إنجليزية صحيحة نحوياً. يمكنك القيام بذلك لتناسب المزيد من المعلومات في مساحة صغيرة، أو لجعلها أسرع لقراءة صاحب العمل. أنت تعلم أنه في اللغة الإنجليزية، نحتاج إلى الفاعل لإخبار من يقوم بهذا الفعل، أليس كذلك؟ حسناً، من الواضح جداً أنك الفاعل.

لا تستخدم الفاعل أو ضمائر الملكية. هذا مثال:

بدلاً من القول:
.I was answerable for twelve IT specialists and my director elevated me to Team Leader

يمكنك القول:
.Managed twelve IT techs; promoted to Team Leader

لاحظ أنه إذا قمت بدمج الجمل بهذه الطريقة، فإنها ترتبط بفاصلة منقوطة.

استخدم الجمل النشطة عند ترجمة السيرة الذاتية.

بالإضافة إلى كونه أكثر إثارة للقراءة، فإن استخدام أفعال الحركة عند ترجمة السيرة الذاتية يمكن أن يساعد في تقصير جملك. يتضمن ذلك عدم استخدام أشباه الجمل الفعلية، والتي تبدو أضعف دائماً.

على سبيل المثال:
.I was in impute of twenty sales reps and we met here our goals for the year

اجعل هذا نشطًا بالقول:
.Out of sight and functioning a company of sales reps; raid all yearly goals

استخدم الزمن المناسب وراجع سيرتك الذاتية.

  • إذا كنت تتحدث عن وظيفة لديك حالياً، فاستخدم المضارع لوصف واجباتك. إذا كانت وظيفة لم تعد تمتلكها، فيمكنك استخدام صيغة الماضي.
  • تأكد من إلقاء نظرة على سيرتك الذاتية عدة مرات للتأكد من صحة الأمور. اطلب من أحد المتحدثين الأصليين للغة الإنجليزية إلقاء نظرة عليها، إن أمكن. دعه يجلس ليوم واحد، ثم عد للنظر إليه وتظاهر أنك صاحب عمل، لتحليل مدى توافقه مع الوظيفة المتاحة. قد تميل إلى إرفاق صورة بسيرتك الذاتية، لكن في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، لا يتم ذلك عادةً. قد يجعل هذا سيرتك الذاتية تبدو غير مهنية.

كتابة السيرة الذاتية باللغة الإنكليزية.

لقد وجدت الوظيفة المثالية في بلد يتحدث الإنجليزية. أنت تعلم أنك الشخص الذي يحتاجون إليه بالضبط لكنك بحاجة إلى نموذج سيرة ذاتية إنجليزي رائع لتضع قدمك في الباب.

لنتحدث عن كيفية جذب انتباه صاحب العمل المستقبلي الخاص بك من خلال كتابة و ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية.

  • النصيحة العامة بشأن التأملات الأولية والاحتياطات الرسمية مشابهة لتلك المتعلقة بالسيرة الذاتية العربية.
  • لذلك من الضروري قراءة الوصف الوظيفي بالتفصيل من أجل تحديد الكلمات الأساسية والمهارات المطلوبة (المهارات الصعبة والناعمة).
  • كلما كان ذلك ممكناً، ينصح بعمل سيرة ذاتية مصممة خصيصاً وتجنب الإرسال المكثف للسير الذاتية المماثلة. فيما يتعلق بالتدريب الداخلي، اذكر التدريبات المختلفة التي تم إجراؤها.
  • تأكد من أن تكون محدداً. من حيث الوظائف، تختلف السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية عن العربية.
  • تتطلب السيرة الذاتية العربية ذكر التواريخ وأسماء الشركات والوظائف المؤداة والمهمات المؤداة فقط.
  • في حالة السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية، من الضروري تقديم المزيد من التوضيح، مرة أخرى لأنك تخاطب شخصاً قد لا يعرف الشركات والقطاعات العربية. لذا حاول أن تفصل أكثر.

الاختلافات والنقاط الجديرة بالملاحظة في السيرة الذاتية بالإنجليزي.

هناك عدد من الاختلافات الملحوظة بين السير الذاتية الإنجليزية والعربية. من المنطقي التفكير فيما إذا كانت الشركة من أصل عربي وبالتالي لديها ثقافة شركة عربية، أو ما إذا كانت الشركة لديها ثقافة شركة أمريكية أو بريطانية. عند إنشاء سيرة ذاتية باللغة الإنجليزية، هناك بعض الأشياء التي يجب وضعها في الاعتبار:

  • تقديم تفاصيل شخصية.
  • حذف المعلومات الشخصية.
  • الصورة.
  • نص الملف الشخصي.
  • طول السيرة الذاتية.
  • الإنجليزية البريطانية أو الأمريكية.

تقديم تفاصيل شخصية في السيفي.

بينما تكشف عن الكثير من التفاصيل الشخصية في سيرة ذاتية عربية، فإن هذا ليس شائعاً في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. في السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية، لا تقدم سوى المعلومات الشخصية التالية:

  1. بالطبع الاسم الأول والاسم الأخير.
  2. رقم الهاتف الجوال.
  3. عنوان بريد إلكتروني.
  4. مكان الإقامة أو المنطقة.
  5. اختيارياً ملف تعريف LinkedIn، بشرط أن يكون محدثا.

حذف المعلومات الشخصية في السيفي.

المعلومات الواردة أعلاه هي المعلومات الشخصية الوحيدة التي تقدمها. الأجزاء الثابتة من السيرة الذاتية العربية التي من الأفضل حذفها عند ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية هي:

  1. تاريخ الولادة.
  2. مكان الميلاد.
  3. جنس تذكير أو تأنيث.
  4. الحالة الاجتماعية.
  5. العنوان الكامل.

تضمين الصورة في السيفي.

في الإمارات العربية المتحدة كدبي على سبيل المثال، يوصى بشدة بإرفاق صورة بسيرتك الذاتية. في المملكة المتحدة والولايات المتحدة، يتم تقييم ذلك بشكل مختلف. تعتبر الصورة في السيرة الذاتية أمراً ممنوعاً بشكل واضح لمعظم الوظائف المكتبية.

تعتبر الصور غير ضرورية لأنها لا تذكر أي شيء عن الملاءمة المهنية وقد تشجع أيضاً على التمييز. ومع ذلك، هناك أيضاً وظائف يلعب فيها المظهر دوراً مهماً، على سبيل المثال إذا كنت رئيساً صورياً للشركة. فكر جيداً فيما إذا كانت الصورة تقول أي شيء.

نص الملف الشخصي في السيرة الذاتية.

يتم استخدام نص الملف الشخصي بشكل متكرر في السيرة الذاتية العربية ولذلك يوصى به. لا ينبغي أن يكون مفقوداً من السيرة الذاتية باللغة الإنجليزية. في هذا النص التمهيدي، تقدم نفسك كشخص، وهو ملخص لمعرفتك ومهاراتك وقدراتك. يظهر هذا النص في أعلى سيرتك الذاتية، أسفل بياناتك الشخصية مباشرة.

في اللغة الإنجليزية يطلق عليه “بيان شخصي” أو “ملف شخصي” ويكون شاملاً إذا لم يكن لديك الكثير من الخبرة في العمل، أو يطلق عليه “ملف تعريف السيرة الذاتية” ويكون أكثر إيجازاً إذا كنت أكثر تقدماً في حياتك المهنية.

طول السيرة الذاتية وتفضيلات لغة البلد.

  • في المملكة المتحدة، يوصى بصفحتين كحد أقصى. في الولايات المتحدة يفضل صفحة واحدة. يرجى ملاحظة أنه في هذه الصفحة الواحدة يمكنك تقديم دليل على جميع الخبرات والخصائص المهمة للمنصب.
  • اعتماداً على جذور الشركة التي تتقدم لها، ستختار اللغة الإنجليزية البريطانية أو الأمريكية. إذا لم يكن كذلك، فراجع اللغة التي تستخدمها الشركة في اتصالاتها. على أي حال، لا يجب عليك خلط اللغتين معاً.

نصيحة أخيرة: استمر في تحسين مهاراتك في اللغة الإنجليزية، في النهاية ستساعدك السيرة الذاتية الرائعة في الحصول على مقابلة، لكنك ستحتاج إلى إظهار أن مهاراتك في اللغة الإنجليزية جيدة عندما يحين الوقت لإقناع صاحب العمل أنك الشخص المناسب للوظيفة.

الأسئلة الشائعة حول ترجمة السيرة الذاتية إلى الإنجليزية.

922 تغيير قواعد اللغة الإنجليزية القياسية لجعل الأمور مناسبة.
استخدم الجمل النشطة عند ترجمة السيرة الذاتية.
استخدم الزمن المناسب وراجع سيرتك الذاتية.

اضف تعليق
1434 اعتماداً على جذور الشركة التي تتقدم لها، ستختار اللغة الإنجليزية البريطانية أو الأمريكية. إذا لم يكن كذلك، فراجع اللغة التي تستخدمها الشركة في اتصالاتها. على أي حال، لا يجب عليك خلط اللغتين معاً.

اضف تعليق
1946 إذا كنت تتحدث عن وظيفة لديك حالياً، فاستخدم المضارع لوصف واجباتك. إذا كانت وظيفة لم تعد تمتلكها، فيمكنك استخدام صيغة الماضي.

اضف تعليق

تعلم أكثر عن ترجمة السيرة الذاتية إلى الانكليزية. ننصحك باستخدام موقع سيرة ذاتية عربي انجليزي، وتعلُّم كيفية عمل سيرة ذاتية انجليزي للوظائف الخليجيه، حتى تتمكن من كتابة سيرة ذاتية عربية وانجليزية بشكل احترافي. اقرأ أيضاً موضوع مقدمة سيرة ذاتية بالانجليزي، ومقالة من 4 خيارات: تحميل نموذج سيرة ذاتية باللغة الانجليزية فارغ.

بقلم Mohammad

خبير في الموارد البشرية وكتابة السير الذاتية وكتابة الملفات التعريفية (بروفايل) للشركات. حاصل على ماجستير في ادارة الأعمال.
4/5 - 1224

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

البحث
أحدث المقالات أحدث التعليقات